viernes, 25 de enero de 2013

Odisea: la traducción de Luis Segalá y Estalella


Entre los textos a los que me gusta volver, incluyo las traducciones de la Odisea, ya sea en inglés —como Keats, me gusta leer «el Homero de Chapman»— o la versión en castellano de Segalá y Estalella.
Siempre me ha gustado más la Odisea de Homero que su Ilíada. Quizá se deba a que me gusta más Odiseo que Aquiles. Es cuestión de personalidades. Me siento más a gusto con un personaje ingenioso que con uno irascible.
Aunque hay otras versiones anteriores —1550 y 1851— y posteriores, admiro la versión de Luis Segalá y Estalella (1873–1938) por su carácter precursor.

[Imagen: Homero: Odisea (traducción de Luis Segalá y Estalella), Mestas, 2009.]

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.