viernes, 31 de enero de 2014

Viejo amigo de la infancia

Por casualidad, me he enterado de la desaparición de My Weekly Reader en 2012 después de 84 años de publicaciones. Ha sido como perder a un viejo amigo de la infancia. Fue un elemento importante en la educación en la lengua inglesa que recibí en una escuela primaria de La Habana en la década de 1950 antes de marcharme a los Estados Unidos.
Aunque mi lengua madre es el español, mis padres decidieron matricularme en una escuela bilingüe y recuerdo que My Weekly Reader formaba parte de su programa de lecturas.
Guardo en la memoria —no sé por qué— un recuerdo especial por el número dedicado a la coronación de la reina Isabel II de Inglaterra, que circuló cuando yo cursaba el tercer grado.
Sin saberlo aún, estaba preparándome para mi profesión.

[Imagen: «La lección de canto», Spiegel des menschlichen Lebens [Espejo de la vida], Augsburg, circa 1475-1476, xilografía.]


viernes, 24 de enero de 2014

2014: Pronóstico pendiente

Al margen de las interpretaciones individuales de los datos estadísticos oficiales sobre la economía española, la realidad objetiva es que, después de seis años de crisis, el paro alcanza 26,03%; hay 700.000 hogares que no perciben ningún ingreso; el paro juvenil alcanza el 55%; solo en 2013 se han perdido198.000 puestos de trabajo; y han subido los precios y han bajado los salarios. Todo esto ha tenido su repercusión en una disminución de consumo que afecta también a los productos culturales; entre ellos, los libros.
Muchos de mis jóvenes colegas se preguntan hasta qué punto esta situación puede afectar a los traductores, porque los libros son una fuente importante de ingresos por concepto de anticipos y de derechos de traducción.
Habrá que esperar al mes de marzo para conocer los datos oficiales del sector editorial antes de poder hacer un pronóstico para el resto de 2014, pero en 2012 ya se notó una baja en la producción de títulos (69.700) con respecto a 2011 (74.200).

[Imagen: Jost Amman: Der Buchbinder (El encuadernador de libros), 1568, grabado.]


viernes, 17 de enero de 2014

Acerca del respeto y la gratitud

Nuestros clientes merecen nuestro respeto. En mi política de buenas prácticas expreso «Compórtese siempre amable y cortésmente, y sea receptivo a las críticas constructivas.» [1]
Por otra parte, nuestros clientes también merecen nuestra gratitud por la confianza que depositan en nosotros cuando nos encargan un trabajo.
Pero, a veces, se olvida que estas actitudes deben ser recíprocas. Algunos relegan que un traductor suele ser un profesional calificado y experimentado que también merece respeto y gratitud porque buena parte del pensamiento universal ha sido retransmitido por ellos desde hace varios siglos.
Se dice que la frase «Traductor, traidor» —sobradamente esgrimida para menospreciar el trabajo de los traductores— es parte de un comentario acerca de una traducción de Dante al francés. Sin embargo, no es menos cierto que su autor probablemente fuera incapaz de leer toda la literatura mundial en su lengua original. Tal vez hubiera sido más elegante decir: «Gracias, traductor, por tu esfuerzo anónimo y mal reconocido.»

[1] Ver «Consejos prácticos: Buenas prácticas en traducción», 16 de septiembre de 2011.


[Imagen: Giovanni Bellini: San Jerónimo (patrón de traductores e intérpretes)  leyendo, 1505, óleo sobre madera.]

viernes, 10 de enero de 2014

Cambios fiscales

Comenzamos el año con novedades en los trámites de Hacienda, que ha anunciado la eliminación de las presentaciones en papel de algunas de sus declaraciones informativas.
A los autónomos nos afectan dos: los modelos 390 (Declaración-Resumen Anual del IVA, a partir de enero de 2014) y 303 (Autoliquidación trimestral del IVA, a partir de abril de 2014). Debemos presentar estos documentos por Internet mediante certificado electrónico, el sistema PIN24H o el sistema de predeclaración a través de la Sede Electrónica de la Agencia Tributaria.
Donde no hay novedades es en el IVA y en el IRPF que se mantienen en 21%, ni en las tarifas que siguen estando entre las más bajas de los diez países más desarrollados.

[Imagen: Paul Vos: El recaudador de impuestos, óleo sobre tela, 1543.]

  

viernes, 3 de enero de 2014

Índice (junio 2013–diciembre 2013)


Este es el resumen de los contenidos de las entradas publicadas en Cuaderno de trabajo durante su octavo semestre: [1]
Año 2013
Junio
194. Viernes 7. «Traducción en colaboración: experiencia personal» [Acerca de algunas experiencias en la traducción de obras en colaboración con otros traductores].
195. Viernes 14. «Seleccionando redactores de estilo» [Acerca de algunos requisitos básicos para la selección de redactores de estilo].
196. Viernes 21. «Feria del Libro de Madrid 2013» [Acerca de los resultados económicos de esta feria].
197. Viernes 28. «“Ich bin ein Berliner” y su 50 aniversario» [Acerca de mi traducción de este discurso de 1963 de J. F. Kennedy y su reciente aniversario].
Julio
198. Viernes 5. «Ganadores y perdedores» [Acerca del intrusismo profesional en la traducción].
199. Viernes 12. «Los lomos (de los libros)» [Acerca de la distribución de los textos en los lomos de los libros].
200. Viernes 19. «Acerca de la jubilación» [Algunas consideraciones acerca del momento de la jubilación].
201. Viernes 26. «La historia me absolverá (en inglés)» [Acerca de mi trabajo de revisión de la edición inglesa de Fidel Castro: History Will Absolve Me, Editorial José Martí, 1998].
Agosto
202. Viernes 2. «Traducciones exprés» [Acerca de las traducciones imprevistas y urgentes].
203. Viernes 9. «Proyectos editoriales en inglés» [Acerca de la presentación de proyectos para ediciones en lengua inglesa].
204. Viernes 16. «Traducir para ediciones críticas» [Acerca de algunos detalles durante la traducción de unas notas del editor para una edición crítica].
205. Viernes 23. «En busca de la excelencia» [Acerca de la necesidad de buscar la excelencia en el trabajo de traducción].
206. Viernes 30. «Algo más sobre la precisión» [Acerca de la precisión terminológica en el trabajo de traducción].
Septiembre
207. Viernes 6. «Desarrollo de proyectos editoriales» [Acerca del trabajo de desarrollo del manuscrito de un proyecto editorial tras haber sido aceptado].
208. Viernes 13. «Acerca de la indexación» [Algunos pasos para la elaboración manual de índices sin la asistencia de un ordenador].
209. Viernes 20. «Comida, cultura y traducción» [Acerca de la Primera Conferencia Internacional sobre la Comida y la Cultura en la Traducción, en 2014].
210. Viernes 27. «Programa del día» [Acerca de la planificación diaria del trabajo y otras actividades].
Octubre
211. Viernes 4. «Guías de viaje: cambios de destinos» [Acerca de las tendencias observadas durante nuestro trabajo con guías de viaje].
212. Viernes 11. «Tendencias reales» [Acerca de las tendencias observadas durante nuestro trabajo en el tercer trimestre de 2013].
213. Viernes 18. «Alice Munro» [Acerca la adjudicación del Premio Nobel de Literatura 2013 a esta autora y mi traducción de su cuento «El bote hallado»].
214. Viernes 25. «Sobre los manuales de estilo» [Acerca los diferentes criterios de estilo en los manuales de edición y la necesidad de su informidad.].
Noviembre
215. Viernes 1. «Horas de trabajo» [Acerca de la planificación diaria del trabajo y otras actividades].
216. Viernes 8. «¿Cuánto trabajar?» [Acerca de la planificación diaria del trabajo y otras actividades].
217. Viernes 15. «Aún más sobre publicidad» [Acerca, otra vez, de la llamada «traducción publicitaria»].
218. Viernes 23. «¿Cómo trabajar?» [Acerca de la organización y el ambiente de trabajo].
219. Viernes 29. «Comer «en chino» [Acerca de la traducción de una novela y cómo me motivó a preparar una de mis recetas de cocina china].
Diciembre
220. Viernes 6. «La administración de la paciencia» [Acerca de las relaciones con clientes difíciles].
221. Viernes 13. «El descanso programado» [Acerca de la organización del descanso y las vacaciones].
222. Viernes 20. «Una revisión de estilo “ligera”» [Acerca de la evolución de algunos tipos de trabajos de revisión de estilo en inglés].
223. Viernes 27. «2013: Resultados temáticos» [Acerca de las temáticas trabajadas en 2013].

[1] Según datos de Google Analytics, este semestre Cuaderno de trabajo ha recibido visitas desde Alemania, Argentina, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, España, Estados Unidos, Francia, Guatemala, Honduras, Italia, México, Noruega, Perú, Puerto Rico, Reino Unido, República Dominicana, Uruguay y Venezuela. ¡Muchas gracias a todos!

[En la imagen: Abraham Bosse. Prensa en perspectiva, c. 1645, vista frontal, grabado.]