viernes, 25 de abril de 2014

El traductor de Gabriel García Márquez

En estos días, todos rinden merecido homenaje póstumo al Premio Nobel de Literatura Gabriel García Márquez. Yo aprovecho la ocasión para recordar a Gregory Rabassa, de 92 años, traductor de Cien años de soledad y de otras grandes obras de escritores de habla hispana y portuguesa como Julio Cortázar, José Lezama Lima, Machado de Assis, Miguel Ángel Asturias, Mario Vargas Llosa, Jorge Amado, José Donoso, Juan Goytisolo, Antonio Lobo Antunes, Joao de Melo, entre otros.
No es justo olvidar que la difusión del “boom” literario latinoamericano en lengua inglesa a partir de la década de 1960 le debe mucho a su trabajo de traducción. [1]

[1] Ver también «Edith Grossman: “La traducción es un oficio raro”», 18 de junio de 2010.

[Imagen: Primera edición en inglés de Gabriel García Márquez: One Hundred Years of Solitude (trad. Gregory Rabassa), Harper & Row, 1970.


viernes, 18 de abril de 2014

Nuevos vientos informáticos tributarios

El día 20 de abril vence el plazo que concede el Ministerio de Hacienda para que los traductores autónomos que trabajamos en España presentemos del Modelo 303 de Autoliquidación del Impuesto sobre el Valor Añadido del primer trimestre del año para aquellas actividades que hayamos realizado que no estén exentas de IVA. La novedad es que ya no se puede presentar en papel, sino que es obligatorio hacerlo por la vía informática.
Aquellos de mis jóvenes colegas que empiezan a ejercer la profesión —y a tropezar con normas administrativas—, deben recordar que necesitarán un certificado digital, [1] acceder a la Oficina Virtual de Hacienda, y llenar y enviar el Modelo 303 online. [2]
Para realizar este trámite, necesitarán también disponer de un NRC (número de referencia completo) que le permitirá hacer sus tramites a través de su cuenta bancaria. [3]

[1] Se obtiene personalmente a través de Administración local de la Tesorería General de la Seguridad Social.
[2] Ver «Guía de presentación de autoliquidaciones por Internet» de la Agencia Tributaria en Internet.
[3] Ver «Manual de ayuda: Pago de impuestos» de la Agencia Tributaria en Internet.

[Imagen: Paul Vos: El recaudador de impuestos, 1543, óleo sobre tela.]


viernes, 11 de abril de 2014

Traducir traumatología

Esta semana he estado traduciendo un tema que nunca antes había trabajado en biomedicina: traumatología. Ha sido toda una experiencia descubrir cómo ha cambiado el tratamiento de las fracturas de húmero desde los tiempos de Hipócrates —inmovilización con férulas de madera— al actual empleo quirúrgico con placas y tornillos metálicos.
Acertar con la terminología anatómica y técnica ha sido la parte más difícil del trabajo.

[Imagen: Johannes de Ketham: «Venetian Doctor Visiting a Plague Patient», xilografía tomada de Fasciculus Medicinae (Venecia: Zuane & Gregorio di Gregorii, 1494).]


viernes, 4 de abril de 2014

Producción de libros en España (2013)

El Instituto Nacional de Estadísticas español ha publicado recientemente los datos acerca de la producción del sector editorial en 2013.
La cantidad de títulos alcanzó los 56.435 (19% menos que en el año 2012, que ya había tenido una caída de 6,2% con respecto a 2011).
Para este año, tampoco se ha incluido información sobre la cantidad de ejemplares impresos.
Las primeras ediciones representaron 98,4% y las reediciones 1,6%.
Las traducciones representaron el 15,7% (54,6% al inglés). Estas cifras son comparables con las de 2012: 14,1 % de traducciones (60,1% del inglés). [1]

[1] Instituto Nacional de Estadísticas: «Nota de prensa», 27 de marzo de 2014 y «Nota de prensa», 19 de marzo de 2013.

[En la imagen: Abraham Bosse. Taller de impresor, c. 1642, grabado.]