viernes, 15 de abril de 2011

Índice (octubre 2010–abril 2011)

Este es el resumen de los contenidos de las entradas publicadas en Cuaderno de trabajo durante este tercer semestre: [1]
Año 2010
Octubre
56. Viernes 15: «Índice (abril 2010–octubre 2010)» [Índice del contenido de las entradas correspondientes al segundo semestre de Cuaderno de trabajo].
57. Viernes 22: «Master de traducción en Barcelona (1)» [Primera parte del contenido general y bibliografía de mis conferencias sobre “Redacción y revisión en diversos ámbitos científicos y técnicos”, en el VIII Master de Traducción Científico-Técnica, curso 2010–2011, Instituto de Educación Continua, Universidad Pompeu Fabra, Barcelona].
58. Viernes 29: «Master de traducción en Barcelona (2)» [Segunda y tercera partes del contenido general y bibliografía de mis conferencias sobre “Redacción y revisión en diversos ámbitos científicos y técnicos”, en el VIII Master de Traducción Científico-Técnica, curso 2010–2011, Instituto de Educación Continua, Universidad Pompeu Fabra, Barcelona].
Noviembre
59. Viernes 5: «Master de traducción en Barcelona (3)» [Cuarta parte del contenido general y bibliografía de mis conferencias sobre “Redacción y revisión en diversos ámbitos científicos y técnicos”, en el VIII Master de Traducción Científico-Técnica, curso 2010–2011, Instituto de Educación Continua, Universidad Pompeu Fabra, Barcelona].
60. Viernes 12: «El día y la noche del taíno» [Acerca de mi trabajo de gestión editorial y edición de la obra Ottón A. Suárez: El día y la noche del taíno. Las culturas aborígenes antillanas, Biblioteca Juvenil, Editorial Gente Nueva, 2001].
61. Viernes 19: «Lost after Translation» [Acerca de algunas traducciones cuya pista he perdido después de mi salida de Cuba].
62. Viernes 26: «Fotos de Cuba» [Acerca de la edición de este libro fotográfico].
Diciembre
63. Viernes 3: «Traductores de Moscú» [Acerca del trabajo de los traductores ruso > castellano durante mis estudios en el Instituto Poligráfico de Moscú].
64. Viernes 10: «Guía de literatura para niños» [Acerca de mi trabajo de traducción en Quentin Blake y Julia Eccleshare (eds.): 1001 libros infantiles que hay que leer antes de crecer, Grijalbo, 2010].
65. Viernes 17: «Sobre sinónimos y antónimos» [Acerca de mi trabajo de corrección de pruebas en Carme Planas Vilafranca, Carme Morales Ruiz, David Morán Pérez e Inmaculada Ramírez Zamora (redactores): Manual de sinónimos y antónimos Vox, Larousse Editorial, 2007].
66. Viernes 24: «Rincón de lecturas: Alistair MacLeod», [Acerca de mi traducción del cuento de este autor «To Everything There’s a Season» (1977) [Hay una estación para todo], Casa de las Américas, no. 220, julio-septiembre de 2000, pp. 82–86].
67. Viernes 31: «Libros para 2011» [Acerca de mis traducciones que se publicarán en 2011].
2011
Enero
68. Viernes 7: «Tradiciones populares cubanas» [Acerca de mi trabajo de edición en la obra Ana Vera Estrada (comp.): Pensamiento y tradiciones populares: estudios de identidad cultural cubana y latinoamericana, Centro de Investigación y Desarrollo de la Cultura Cubana, 2000].
69. Viernes 14: «Primera norma cubana de edición» [Acerca de mi trabajo en el comité de redacción de la norma original de 1987 en la que se basa el documento de la Oficina Nacional de Normalización: «Edición de publicaciones no periódicas: requisitos generales», Norma Cubana 1:2005].
70. Viernes 21: «Sobre las traducciones (1)» [Acerca de la aplicación de experiencias editoriales en el trabajo de revisión de las traducciones].
71. Viernes 28: «Sobre las traducciones (2)» [Acerca de la aplicación de experiencias editoriales en el trabajo de revisión de las traducciones].
Febrero
72. Viernes 4: «Sobre las traducciones (3)» [Acerca de la aplicación de experiencias editoriales en el trabajo de revisión de las traducciones].
73. Viernes 11: «Sobre las traducciones (4)» [Acerca de la aplicación de experiencias editoriales en el trabajo de revisión de las traducciones].
74. Viernes 18: «Sobre las traducciones (5)» [Acerca de la aplicación de experiencias editoriales en el trabajo de revisión de las traducciones].
75. Viernes 25: «Nueva traducción gastronómica» [Acerca de mi traducción de Kay Scarlett y Kristin Buesing (eds.): Cocina fácil, Grijalbo, 2011].
Marzo
76. Viernes 4: «1001 canciones» [Acerca de mi trabajo de traducción en Robert Dimery (ed.) 1001 canciones que hay que escuchar antes de morir, Grijalbo, 2011].
77. Viernes 11: «Respuestas a una encuesta» [Preguntas y respuestas a una encuesta sobre la traducción literaria realizada el 7 de noviembre de 2010].
78. Viernes 18: «Sobre la edición (1)» [Acerca de la aplicación de experiencias editoriales en el trabajo de revisión de las traducciones].
79. Viernes 25: «Sobre la edición (2)» [Acerca de la aplicación de experiencias editoriales en el trabajo de revisión de las traducciones].
Abril
80. Viernes 1: «Sobre la edición (3)» [Acerca de la aplicación de experiencias editoriales en el trabajo de revisión de las traducciones].
81. Viernes 8: «Sobre la edición (4)» [Acerca de la aplicación de experiencias editoriales en el trabajo de revisión de las traducciones].
82. Viernes 15: «Índice (octubre 2010–abril 2011)» [Índice del contenido de las entradas correspondientes al tercer semestre de Cuaderno de trabajo].

[1] Según datos de Google Analytics, este semestre Cuaderno de trabajo ha recibido visitas desde Alemania, Argelia, Argentina, Bélgica, Belice, Bielorrusia, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dinamarca, El Salvador, Ecuador, España, Estados Unidos, Francia, Guatemala, Irlanda, Italia, Jamaica, Marruecos, México, Nicaragua, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Polonia, Puerto Rico, Reino Unido, República Dominicana, Rusia, Taiwan, Ucrania, Uruguay, Venezuela y Vietnam. ¡Gracias!

[En la imagen: Abraham Bosse. Prensa en perspectiva, c. 1645, vista frontal, grabado.]

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.