viernes, 7 de marzo de 2014

Severe: ¿severo o grave?

La traducción de severe como severo es muy frecuente en los textos médicos. Por ejemplo, acabo de leer recientemente la traducción de la expresión severe illness como enfermedad severa, cuando lo correcto es enfermedad grave.
Si buscamos en cualquier buen diccionario de la lengua inglesa (los Oxford, por ejemplo), encontramos esta definición de severe:
1. (of something bad or undesirable) very great; intense; 2. demanding great ability, skill, or resilience; 3. (of a person) formal and unsmiling; 4. (of punishment of a person) strict or harsh; 5. very plain in style or appearance.
El diccionario de la Real Academia Española define severo como: 1. adj. Riguroso, áspero, duro en el trato o castigo. 2. adj. Exacto y rígido en la observancia de una ley, precepto o regla. 3. adj. Dicho de una estación del año: Que tiene temperaturas extremas.
Y este mismo diccionario define grave como:
1. adj. Dicho de una cosa: Que pesa. U. t. c. s. m. La caída de los graves. 2. adj. Grande, de mucha entidad o importancia. Negocio, enfermedad grave. 3. adj. Enfermo de cuidado. 4. adj. Circunspecto, serio, que causa respeto y veneración. 5. adj. Dicho del estilo: Que se distingue por su circunspección, decoro y nobleza. 6. adj. Arduo, difícil. 7. adj. Molesto, enfadoso. 8. adj. Acús. Dicho de un sonido: Cuya frecuencia de vibraciones es pequeña, por oposición al sonido agudo. 9. adj. Fon. Dicho de una palabra: llana. U. t. c. s.
Ya he comentado antes la importancia de la precisión en la traducción. [1] Y si bien es cierta la frecuencia del mal uso de severo en el caso que nos ocupa, esto no justifica su abuso por muchos traductores y la resistencia de muchos editores a corregirlo con grave o su inclinación a corregir grave con severo.

[1] Ver «Baseball es béisbol», 27 de julio de 2012; «Más sobre la precisión en las traducciones», 24 de agosto de 2012; «Los “fingers” en los aeropuertos»; 7 de septiembre de 2012; y «Algo más sobre la precisión», 30 de agosto de 2013.

[Imagen: Johannes de Ketham: Venetian Doctor Visiting a Plague Patient, xilografía tomada de Fasciculus Medicinae (Venecia: Zuane & Gregorio di Gregorii, 1494).]


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.