viernes, 26 de octubre de 2012

Manuales de estilo (4)


Como el año académico acaba de empezar en Barcelona, y los estudiantes de traducción e interpretación comienzan sus carreras y sus estudios de posgraduados, quisiera complementar dos entradas recientes sobre la revisión doble y la corrección ortográfica y tipográfica de las traducciones [1] con información acerca de algunos manuales de estilo editorial que pueden resultar muy útiles.
Lamentablemente, en castellano, no hay manuales tan voluminosos y detallados como en inglés. Por lo tanto, muchas veces, tenemos que consultar y adaptar estos últimos a nuestras necesidades. [2]

El Manual of Scientific Style incluye información detallada acerca de:
General style manuscript preparation; general style units of measurement; citation of references; presentation of data and figures.
References, citations and quotations: standards for clear and proper attribution; standard citation formats; text sources; audiovisual media; electronic sources.
Style issues for specific disciplines: mathematics; physics; chemistry; Earth and environmental science; life science; medicine; civil, mechanical and electrical engineering; computer science and information science.
Appendices: scientific organizations and publications; standard abbreviations; classification schemes in science and technology; standard abbreviation; dictionary of difficult and troublesome terms and words comparative standards for shared terms and conventions.

[1] Ver «Revisar dos veces», 31 de agosto de 2012 y «Corrección de referencias médicas», 14 de septiembre de 2012.
[2] Ver también «Manuales de estilo (1)», 5 de octubre de 2012; «Manuales de estilo (2)», 12 de octubre de 2012; y «Manuales de estilo (3)», 19 de octubre de 2012.  

[Imagen: Harold Rabinowitz and Suzanne Vogel: The Manual of Scientific Style, 1st edition, 2009.]

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.