viernes, 21 de octubre de 2011

Índice (abril–octubre 2011)

Este es el resumen de los contenidos de las entradas publicadas en Cuaderno de trabajo durante este cuarto semestre: [1]
Año 2011
Abril
83. Viernes 22. «Sobre la edición (5)» [Acerca de la aplicación de experiencias editoriales en el trabajo de revisión de las traducciones].
84. Viernes 29. «Sobre la edición (6)» [Acerca de la aplicación de experiencias editoriales en el trabajo de revisión de las traducciones].
Mayo
85. Viernes 6. «Investigar antes de traducir» [Acerca del trabajo de investigación bibliográfica previa a la traducción de Michelle Moran: La hija de Cleopatra, Flamma Editorial, 2010].
86. Viernes 13. «Producción de libros en España (2010)» [Acerca de la repercusión de la crisis económica en las variaciones estadísticas de la producción de libros en España en 2008 y 2010].
87. Viernes 20. «Barack Obama: Discursos electorales, 2008» [Acerca de mi traducción de 42 discursos de Barack Obama durante la campaña presidencial de 2008].
88. Viernes 27. «Nota sobre aves de Cuba» [Acerca de la traducción al inglés de algunas especies de aves que habitan en Cuba].
Junio
89. Viernes 3. «¿Quién se ha llevado mi traducción?» [Acerca de algunas traducciones cuya pista he perdido].
90. Viernes 10. «Rincón de Lecturas: Leon Rooke» [Acerca de mi traducción del cuento de este autor “The Judge: High Plains Art” (El juez: arte de llanuras altas), Casa de las Américas, no. 220, julio-septiembre de 2000, pp. 76–79).
91. Viernes 17. «Che Guevara» [Acerca mi trabajo de edición de Che’s Message to the Peoples of the World. Thirty Years Later, suplemento especial, revista Tricontinental, año 31, no. 137, julio de 1997].
92. Viernes 23. «¿“Traductor, traidor?”: Una breve revisión bibliográfica (1)» [Trabajo de revisión bibliográfica cerca de la situación de los traductores en España].
Julio
93. Viernes 1. «¿“Traductor, traidor?”: Una breve revisión bibliográfica (2)» [Trabajo de revisión bibliográfica cerca de la situación de los traductores en España].
94. Viernes 8. «¿“Traductor, traidor?”: Una breve revisión bibliográfica (3)» [Trabajo de revisión bibliográfica cerca de la situación de los traductores en España].
95. Viernes 15. «¿“Traductor, traidor?”: Una breve revisión bibliográfica (4)» [Trabajo de revisión bibliográfica cerca de la situación de los traductores en España].
96. Viernes 22. «¿“Traductor, traidor?”: Una breve revisión bibliográfica (5)» [Trabajo de revisión bibliográfica cerca de la situación de los traductores en España].
97. Viernes 29. «Segunda edición sobre gastronomía sana [Acerca de la nueva edición de mi traducción Paula Bartimeus: 100 alimentos que curan, Grijalbo, segunda edición, julio de 2011.]
Agosto
98. Viernes 5. «Consejos prácticos: Los inicios» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional.]
99. Viernes 12. «Consejos prácticos: Tiempo completo o parcial» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional.]
100. Viernes 19. «Consejos prácticos: Traductor autónomo o empleado» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional.]
101. Viernes 26. «Consejos prácticos: Aspectos legales, fiscales y administrativos» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional.]
Septiembre
102. Viernes 2. «Consejos prácticos: Servicios y mercado de destino» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional.]
103. Viernes 9. «Consejos prácticos: Capacidades y limitaciones administrativas» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional.]
104. Viernes 16. «Consejos prácticos: Buenas prácticas en traducción» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional.]
105. Viernes 23. «Consejos prácticos: La competencia» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional.]
106. Viernes 30. «Consejos prácticos: Inversiones» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional.]
Octubre
107. Viernes 7. «Consejos prácticos: Clientes (1)» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional.]
108. Viernes 14. «Consejos prácticos: Clientes (2)» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional.]

[1] Según datos de Google Analytics, este semestre Cuaderno de trabajo ha recibido visitas desde Alemania, Andorra, Argentina, Australia, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá, Colombia, Chile, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, España, Estados Unidos, Francia, Guatemala, Honduras, India, Italia, México, Nicaragua, Noruega, Panamá, Perú, Puerto Rico, Reino Unido, República Dominicana, Tailandia, Uruguay y Venezuela. ¡Muchas gracias!

[En la imagen: Abraham Bosse. Prensa en perspectiva, c. 1645, vista frontal, grabado.]

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.