viernes, 29 de noviembre de 2013

Comer «en chino»

En estos días, estoy traduciendo una novela. La trama se desarrolla en China y en ella se mencionan varios platos de la cocina de ese país. Es una cocina que suma varias tradiciones regionales.
La traducción me abrió el apetito y hoy he buscado en mi «catálogo» de platos que me gusta cocinar y, de una lista de 234 recetas, he escogido esta caldereta china de marisco, que incluye langostinos, mejillones, cebolla, bambú, zanahoria, brécol, brotes de soja, jilote, puerro, pimiento, setas, guisantes, zumo de limón, aceite de sésamo, jengibre, curry, azúcar, salsas de soja y de ostras, y vino de arroz.

[1] Para información sobre libros de cocina traducidos por mí, ver: «Traducciones gastronómicas», 13 de noviembre de 2009; «Más cocina cubana», 22 de enero de 2010; «Más gastronomía, aunque más sana», 29 de enero de 2010; «Nuevo libro de cocina (1)», 5 de febrero de 2010; «Nuevo libro de cocina (2)», 12 de febrero de 2010; «Nuevo libro de cocina (3)», 19 de febrero de 2010; «Nueva traducción gastronómica», 25 de febrero de 2011; «Segunda edición sobre gastronomía sana», 29 de julio de 2011; «Nueva traducción de cocina: cenas»; 2 de marzo de 2012; «Nueva traducción de cocina: sopas», 9 de marzo de 2012; «Nueva traducción de cocina: postres», 16 de marzo de 2012.

[Imagen: Caldereta china de mariscos. Foto tomada de mi «catálogo» de platos que me gusta cocinar, 9 de marzo de 2013.]


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.