viernes, 4 de mayo de 2012

Índice (octubre 2011–abril 2012)


Este es el resumen de los contenidos de las entradas publicadas en Cuaderno de trabajo durante su quinto semestre: [1]
Año 2011
Octubre
109. Viernes 21. «Índice (abril 2011–octubre 2011)» [Índice del contenido de las entradas correspondientes al cuarto semestre de Cuaderno de trabajo].
110. Viernes 28. «Consejos prácticos: Manuscritos» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional].
Noviembre
111. Viernes 4. «Postgrado en Traducción Biomédica y en Ciencias de la Salud» [Contenido general y bibliografía de mis conferencias “Experiencia profesional en la traducción biomédica”. Postgrado en Traducción Biomédica y en Ciencias de la Salud, curso 2011–2012, Instituto de Educación Continua, Universidad Pompeu Fabra, Barcelona].
112. Viernes 11. «Consejos prácticos: Tipografía» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional].
113. Viernes 18. «Consejos prácticos: Derechos (Copyright)» [Consejos prácticos para quienes quieren introducirse en el mercado de la traducción profesional].
114. Viernes 25. «Términos editoriales: Cubierta» [Elementos básicos de terminología editorial].
Diciembre
115. Viernes 2. «Términos editoriales: Hoja» [Elementos básicos de terminología editorial].
116. Viernes 9. «Términos editoriales: Página» [Elementos básicos de terminología editorial].
117. Viernes 16. «Términos editoriales: Partes» [Elementos básicos de terminología editorial].
118. Viernes 23. «Términos editoriales: Pliego de principios» [Elementos básicos de terminología editorial].
119. Viernes 30. «Términos editoriales: Cuerpo del texto» [Elementos básicos de terminología editorial].
Año 2012
Enero
120. Viernes 6. «Términos editoriales: Final» [Elementos básicos de terminología editorial].
121. Viernes 13. «Términos editoriales: Tipos» [Elementos básicos de terminología editorial].
122. Viernes 20. «Más sobre La hija de Cleopatra» [Acerca de las estadísticas de la entrada sobre mi traducción Michelle Moran: La hija de Cleopatra (Flamma Editorial, 2010) en mi blog Nápoles Tapia: Translating and Editing en WordPress].
123. Viernes 27. «Notas sobre mis traducciones “perdidas” (1)» [Nota acerca de la localización en Argentina de mi traducción «perdida» Robert Louis Stevenson: Treasure Island / La Isla del Tesoro, Serie Libros Bilingües Clarín, 2010].
Febrero
124. Viernes 3. «Notas sobre mis traducciones “perdidas” (2)» [Nota acerca de la localización en Argentina de mi traducción «perdida» Alejandro Dumas (padre): The Three Musketeers / Los tres mosqueteros, Serie Libros Bilingües Clarín, 2010].
125. Viernes 10. «Notas sobre mis traducciones “perdidas” (3)» [Nota acerca de la localización en Argentina de mi traducción «perdida» Rudyard Kipling: The Jungle Book / El libro de la selva, Serie Libros Bilingües Clarín, 2010].
126. Viernes 17. «Notas sobre mis traducciones “perdidas” (4)» [Nota acerca de la localización en Argentina de mi traducción «perdida» H. G. Wells: The Invisible Man / El hombre invisible, Serie Libros Bilingües Clarín, 2010].
127. Viernes 24. «Cincuenta años trabajando con palabras» [Nota acerca del cincuenta aniversario de mi primer trabajo de interpretación y traducción].
Marzo
128. Viernes 2. «Nueva traducción de cocina: cenas» [Nota acerca mi traducción Jane Hornby (ed.): 101 cenas en un pispás, Grijalbo, 2012].
129. Viernes 9. «Nueva traducción de cocina: sopas» [Nota acerca mi traducción Sharon Brown (ed.): 101 sopas y compañía, Grijalbo, 2012].
130. Viernes 16. «Nueva traducción de cocina: postres» [Nota acerca mi traducción Jane Hornby (ed.): 101 postres con fruta, Grijalbo, 2012].
131. Viernes 23. «Pequeño Larousse Ilustrado (1912–2012)» [Acerca de la edición del centenario de está útil herramienta para traductores y editores].
132. Viernes 30. «Formación editorial: Corrección de pruebas» [Acerca de mi proceso de formación como lector y corrector de pruebas].
Abril
133. Viernes 6. «Formación editorial: Revisión de estilo» [Acerca de mi proceso de formación como corrector de estilo editorial].
134. Viernes 13. «Formación editorial: Edición» [Acerca de mi proceso de formación como jefe de redacción editorial].
135. Viernes 20. «Linotipo» [Acerca del linotipo y su funcionamiento. Incluye vídeo explicativo].
136. Viernes 27. «Producción de libros en España (2011)» [Acerca de la repercusión de la crisis económica en las variaciones estadísticas de la producción de libros en España entre 2010 y 2011].

[1] Según datos de Google Analytics, Cuaderno de trabajo ha recibido visitas en su quinto semestre desde Alemania, Argentina, Australia, Bélgica, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, El Salvador, España, Estados Unidos, Francia, Guatemala, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, República Checa, República Dominicana, Suiza, Uruguay y Venezuela. ¡Muchas gracias a todos!

[En la imagen: Abraham Bosse. Prensa en perspectiva, c. 1645, vista frontal, grabado.]

viernes, 27 de abril de 2012

Producción de libros en España (2011)


España ha entrado en recesión en 2011 y esta situación, al parecer, se debe prolongar en 2012. Los datos que siguen a continuación reflejan su repercusión en el sector editorial.
Según los datos oficiales que se han publicado en marzo de 2012, la cantidad de nuevos títulos alcanzó en 2011 la cifra de 74.244 (2,6% menos que el año anterior) con un total de 99,8 millones de ejemplares impresos (24,4% menos que en 2011). Es la tirada más baja en los últimos diez años.
Las primeras ediciones bajaron 0,5% y las reediciones 25,3%.
Las traducciones representaron 13,7% (57,7% al inglés). Estas cifras son comparables con las de 2010: 14,4% de traducciones (59,2% al inglés). [1]

[1] Instituto Nacional de Estadísticas: «Nota de prensa», 29 de marzo de 2011 y «Nota de prensa», 27 de marzo de 2012.

[En la imagen: Abraham Bosse. Taller de impresor, c. 1642, grabado.]

viernes, 20 de abril de 2012

Linotipo


Hace algunas semanas, mencioné las «composiciones en caliente con linotipos» [1] en mis primeros años en la actividad editorial, en la década de 1970. Probablemente, mis colegas más jóvenes, que han crecido en la era de la informática, tengan poco o ningún conocimiento de este antiguo sistema de composición de textos en las industrias de la prensa y el libro.
Vi mi primer linotipo en una imprenta durante mi preparación como lector y corrector de pruebas. Era entonces una parte preliminar necesaria e importante del adiestramiento editorial de los redactores de estilo.
Los ordenadores han sustituido a los linotipos, que se han convertido en piezas de museo. Sin embargo, son una etapa significativa de la historia del libro.
Hace algunas semanas, mientras preparaba materiales para mis conferencias, encontré este vídeo. Me trajo gratos recuerdos de mis primeros años de adiestramiento en la plantilla de una editorial.



[1] «Formación editorial: Corrección de pruebas», 30 de marzo de 2012.

[Imagen: Linotipo, grabado publicado en Scientific American, 9 de agosto de 1889.]

viernes, 13 de abril de 2012

Formación editorial: Edición


Después de adiestrados como redactores de estilo, los redactores podíamos ser designados jefes de redacción. Yo dirigí una redacción con diez redactores subordinados. Sin embargo, incluso entonces, seguíamos sometidos por un tiempo al sistema de tutoría del maestro y el aprendiz. En esa ocasión, durante un año, estaríamos bajo la atenta mirada del redactor jefe de la redacción editorial.
Los jefes de redacción se adiestraban entonces para hacerse responsables de todas las funciones de una redacción. Por lo general: preparar y controlar el plan de trabajo de los redactores de estilo, informar en las reuniones semanales del consejo editorial, controlar los cumplimientos de los planes de publicación anual, evaluar manuscritos y preparar el plan de publicaciones del año siguiente, atender las necesidades administrativas de la redacción, ayudar a seleccionar el personal interno de la redacción, mantener un estrecho contacto con los autores, controlar el cumplimiento de las normas de calidad establecidas, tomar decisiones al nivel de la redacción, revisar los manuscritos editados antes de pasarlos a los procesos editoriales siguientes, coordinar el trabajo entre los redactores de estilo y los diseñadores gráficos, revisar los manuscritos editados antes de enviarlos al departamento de producción para su entrega a la imprenta, etc.
Un año después, sustituí a la redactora jefa de la editorial cuando se jubiló. Mis días de preparación habían llegado a su fin. Estaba solo para dirigir un departamento de redacción con cinco redacciones y un departamento de diseño.

[Imagen: Mesa de trabajo medieval, grabado publicado originalmente en G. F. Rodwell: South by East: Notes of Travel in Southern Europe, Marcus Ward, 1877.]

viernes, 6 de abril de 2012

Formación editorial: Revisión de estilo

Mi primer trabajo como redactor de estilo para una redacción editorial fue también parte del sistema práctico de tutoría del maestro y el aprendiz. Bajo la tutela de Ángel Luis Fernández, redactor culto y experimentado, hice la revisión de estilo de mi primer libro: Testimonio de una emigrada. [1]
Nos adiestraban para seguir procedimientos editoriales normados, que incluían el uso de los signos de corrección y edición establecidos. Por aquel entonces, los procedimientos editoriales que había que seguir eran una serie de pasos previstos para completar la revisión de estilo.
Primero se hacía una lectura previa del manuscrito para familiarizarse con la estructura y el contenido del libro, y se comprobaba su uniformidad, la ortografía, la sintaxis, la concordancia gramatical, la puntuación y aspectos básicos de estilo. Las primeras correcciones se hacían con lápiz.
En segundo lugar, se hacía la revisión final del manuscrito con las marcas editoriales definitivas para indicar los cambios; las especificaciones tipográficas para títulos y subtítulos, las sangrías del texto, la composición de las citas y notas; la ubicación de tablas e ilustraciones con sus pies de grabado, etc. Las marcas definitivas se hacían en tinta.
Finalmente, se hacía una rápida lectura final del manuscrito antes de enviarlo al departamento de diseño gráfico. [2]

[1] Edith Reinoso Hernández: Testimonio de una emigrada, Editorial de Ciencias Sociales, 1974.
[2] Ver «Mi primera edición», 8 de octubre de 2010 y «Primera norma cubana de edición», 14 de enero de 2011.

[Imagen: Scriptorium Monk at Work, grabado publicado en William Blades: Pentateuch of Printing with a Chapter on Judges, E. Stock, 1891.]