Más de veinte años después del desmembramiento del bloque soviético, el debate en torno a las reformas políticas y económicas en Cuba se prolonga.
En 1998, cotejé y revisé el estilo —para la Editorial José
Martí— de la versión en inglés de Cuba:
¿aislamiento o reinserción en un mundo cambiado? (Editorial de Ciencias Sociales, 1997),
libro del profesor Luis Suárez Salazar, en el que el autor pretendía
encontrar una respuesta a la disyuntiva del título.
La década de 1990 fue un período de mucho análisis y de grandes
especulaciones acerca del futuro económico de Cuba después del derrumbe del
comunismo en los países del este de Europa. [1]
Tras el estupor que siguió a la inesperada realidad de que
la eternidad de aquellos regímenes no constituía un proceso «irreversible» tal como habían dogmatizado
los manuales de marxismo-leninismo soviéticos, el gobierno cubano buscaba
acomodarse un poco a la realidad del nuevo escenario mundial. El libro del
profesor Suárez Salazar pretendió buscar algunas respuestas para ese
acomodo.
La publicación de una versión en inglés de dicha obra encajó
dentro del análisis teórico propuesto en La Habana para intentar promover
algunas reformas que estimulasen la inversión extranjera después de la
desaparición del mercado comunista del Consejo de Ayuda Mutua Económica.
[1] Ver las entradas siguientes acerca de mis tres traducciones relacionadas con este tema: «Sobre las nacionalizaciones
y el embargo», 21 de agosto de 2010;
«Sobre la Ley Helms-Burton», 28 de agosto de 2010; «Reforma económica y
modernización», 3 de septiembre de 2010.
[En la imagen: Luis Suárez Salazar: Cuba: Isolation or
Reinsertion in a Changed World? (traducida
al inglés por Carmen González), Editorial José Martí, 1999.]
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.