viernes, 8 de julio de 2016

Réquiem por una editorial

Lo veía venir: un expediente de regulación de empleo en 2014, muy pocos encargos en 2015, facturas sin pagar desde enero de 2016 y otro expediente de regulación de empleo en junio de este mismo año, que ha afectado la mitad de lo que quedaba de su plantilla. [1] La Editorial Océano se ha estado derrumbando.
Es una pena. No solo por la pérdida de un cliente con el que he colaborado durante más de diez años, sino también por lo que significa para el sector de las publicaciones la caída de uno de los gigantes editoriales españoles con más fuerte presencia en el mercado iberoamericano.
La causa principal del descalabro parece estar en las pérdidas que han llevado a la editorial a contabilizar “números rojos”. Aunque visto desde fuera —como lector—, el origen del problema pudiera estar también en la incapacidad de Océano para actualizarse y adaptarse a las nuevas realidades de ese mercado iberoamericano del que tanto ha dependido su gestión.

[1] Camilo S. Baquero: «Editorial Océano plantea un ERE para el 50% de la plantilla», El País, 1 de junio de 2016.

[Imagen: Manual de estilo, Océano, 1992.]


jueves, 7 de julio de 2016

Índice (enero 2016–junio 2016)

Este es el resumen de los contenidos de las entradas publicadas en Cuaderno de trabajo durante su semestre decimotercero: [1]
 Año 2016
Enero
271. Viernes 1. «Índice (julio 2015–diciembre 2015» [Índice del contenido de las entradas correspondientes al decimosegundo semestre de Cuaderno de trabajo.]
272. Viernes 22. «¿Traductor o revisor? Una experiencia» [Acerca de por qué los traductores rechazamos revisar algunas traducciones.]

Febrero
273. Viernes 12. «Decir que no: otra experiencia» [Acerca de por qué rechazar algunos trabajos.]
Abril
274. Viernes 29. «Diccionario escolar» [Acerca de mis trabajos de traducción y corrección del Diccionario Primaria Lengua Española Anaya Vox.]
Mayo
275. Viernes 13. «Producción de libros en España (2015)» [Acerca de las estadísticas sobre la producción de libros en el país publicadas por la Federación de Gremios de Editores de España.]

[1] Según datos de Google Analytics, este semestre Cuaderno de trabajo ha recibido visitas desde Argentina, Australia, Brasil, Canadá, Chile, China, Colombia, Corea del Sur, Cuba, Ecuador, Egipto, España, Estados Unidos, Francia, Hungría, Italia, Japón, Kazajstán, México, Países Bajos, Perú, Polonia, Puerto Rico, Reino Unido, Rusia, Singapur, Uruguay, y Venezuela. ¡Muchas gracias a todos!

[En la imagen: Abraham Bosse. Prensa en perspectiva, c. 1645, vista frontal, grabado.]


viernes, 13 de mayo de 2016

Producción de libros en España (2015)

Según una nota de prensa publicada en enero de este año por la Federación de Gremios de Editores de España (FGEE), en 2015 se publicaron en el país 74.144 títulos. [1]
La cifra contrasta con los datos (en millares de títulos) del Instituto Nacional de Estadística (INE) para los años precedentes: 2005: 63,6; 2006: 66,3; 2007: 72,9; 2008: 86,3; 2009: 74,5; 2010: 76,2; 2011: 74,2; 2012: 69,7; 2013: 56,4; 2014: 56,0. [2]
Hubo, por lo tanto, en 2015, según las cifras de la FGEE, un aumento de la producción de alrededor de 18,1 mil títulos con respecto a 2014.
A la espera de que el Instituto Nacional de Estadística confirme esta tendencia, es un dato alentador que se espera se traduzca en un aumento de las ofertas de trabajo para trabajadores y colaboradores editoriales en 2016.

[1] Federación de Gremios de Editores de España: «El sector editorial español publicó 73.144 títulos en 2015», Notas de Prensa, enero de 2015. (Hasta el día de hoy, el INE no ha publicado los datos de la producción editorial para cada año que habitualmente hace públicos en marzo.)
[2] Datos tomados de la “Serie 2005–2014” en «Estadísticas de la Producción Editorial. Año 2014», Notas de Prensa, Instituto Nacional de Estadística, 26 de marzo de 2015.

[En la imagen: Abraham Bosse. Taller de impresor, c. 1642, grabado.]


viernes, 29 de abril de 2016

Diccionario escolar

En abril, toca hacer balance del primer trimestre del año, durante el cual trabajamos guías de viaje, libros de cocina, de empresariales y de deportes. Sin embargo, uno de los trabajos más gratificantes fue traducir al inglés las nuevas entradas —y de hacer su corrección ortográfica y tipográfica en el glosario español-inglés— de la reedición del Diccionario Primaria Lengua Española Anaya Vox, diccionario escolar con el que ya habíamos colaborado antes.
La obra incluye, entre otros elementos, más de 13.500 entradas, más de 23.500 definiciones y un glosario con las traducciones al inglés de todas las entradas en español.
Es un bonito trabajo destinado a la educación de los niños.

[Imagen: Diccionario Primaria Lengua Española Vox, Larousse Editorial, 2016.]


viernes, 12 de febrero de 2016

Decir que no: otra experiencia

Las relaciones con los clientes son un tema recurrente en Cuaderno de Trabajo. Tiene que ser así porque son la base de la actividad profesional de un traductor autónomo. Hay que prestarles la mayor atención, aunque, cuando no son todo lo armoniosas que debieran ser, requieren más cuidado.
Las relaciones positivas, fluidas y, sobe todo, equitativas, no presentan ninguna dificultad. Simplemente, siguen su curso normal. Lo que sí requiere cierto estado de alerta es cuando se produce un desequilibrio excesivamente favorable al cliente que pueda culminar en una actitud abusiva. Entonces es cuando hay que saber —y correr también el riesgo de— decir que no.
Se dice no, básicamente, cuando, de una sola vez, un cliente pretende pagar tarifas bajas, exige plazos breves de entrega de los trabajos terminados, entrega sus trabajos con una baja calidad de presentación, y dilata las fechas de los pagos.

[Imagen: Domenico Ghirlandaio: San Jerónimo en su gabinete, fresco, 184 × 119 cm (1480).