viernes, 25 de octubre de 2013

Sobre los manuales de estilo

Los llamados «manuales de estilo editorial» desempeñan la función de elemento unificador del trabajo de autores, traductores, editores, revisores de estilo, correctores y otros trabajadores editoriales. En su contenido, se abordan normas para la preparación de los originales que se van a publicar e incluyen aspectos tipográficos, de puntuación, y cuestiones generales de redacción, gramática, sintaxis, ortografía, etc.
Sin embargo, prácticamente, cada idioma, cada país con un idioma común y cada editorial «tiene su librillo». Y esto dificulta, precisamente, el trabajo de quienes deberían beneficiarse con estos textos.
Por eso, me parece razonable la política aplicada desde 1978 por el Comité Internacional de Revistas Médicas, y su esfuerzo por desarrollar y aplicar sus «Requisitos de uniformidad para manuscritos enviados a revistas biomédicas».
Tal vez, sería conveniente comenzar por que cada país buscase una forma de dar uniformidad a sus diversas normas editoriales. [1]

[1] Ver «Primera norma cubana de edición», 14 de enero de 2011.

[Imagen: Portada del documento de la Oficina Nacional de Normalización: «Edición de publicaciones no periódicas: requisitos generales», Norma Cubana 1:2005.]


viernes, 18 de octubre de 2013

Alice Munro

En el año 2000, me encargaron la traducción de una serie de cuentos de los autores canadienses Mavis Gallant (1922), Alice Munro (1931), Leon Rooke (1934), Alistair MacLeod (1936), David Cronenberg (1943) y Barbara Gowdy (1950). Los textos traducidos se publicaron en un número especial de la revista Casa de las Américas dedicado a la cultura de Canadá.
El cuento de Alice Munro seleccionado por los editores para representar su obra fue «El bote hallado» (The Found Boat) y se publicó en el número 220 (julio-septiembre de 2000, pp. 54–61) de esa revista literaria. [1]
La noticia de su reciente elección por la Academia Sueca para el Premio Nobel de Literatura 2013 no ha sido una sorpresa.

[1] Ver «Rincón de lecturas: Alice Munro», 30 de julio de 2010.

[Imagen: Revista Casa de las Américas, no. 220, julio-septiembre de 2000.]


viernes, 11 de octubre de 2013

Tendencias reales

La crisis económica en España ha cambiado muchas cosas, incluidas las necesidades editoriales de nuestros clientes. Esto se ha hecho aún más evidente al final del tercer trimestre de este año, cuando he tenido que hacer un balance del trabajo (por motivos fiscales).
Hasta esta fecha, he facturado textos sobre turismo, cocina, física, administración de empresas, arte, biografía, informática, literatura infantil, farmacología, publicidad, gramática, didáctica, crítica literaria y por la redacción de textos para las semblanzas biográficas de una enciclopedia.
Lo que más ha llamado mi atención durante este análisis son las cifras relacionadas con las temáticas solicitadas: las guías de viaje y los libros de cocina representan 69% del total.
Esto me da una idea bastante clara de las tendencias reales de lo que nuestros clientes necesitan.
Por cierto, un análisis reciente de la producción editorial en España muestra que solo 31,1% de los títulos publicados en 2012 fueron de literatura. [1]

[1] Ver “Estadística de la producción editorial en España. Año 2012”, Notas de Prensa, Instituto Nacional de Estadísticas, 19 de marzo de 2013.

[Imagen: Daniel Maclise: [William] Caxton Showing the First Specimen of His Printing to Prince Edward IV at Almonry, Westminster, 683 mm × 1.038 mm, papel, técnica mixta, ¿1858?]


viernes, 4 de octubre de 2013

Guías de viaje: cambios de destinos

Desde hace un par de años, entre los trabajos que más nos solicitan se encuentran las guías de viaje. Habitualmente, se trata de revisar las actualizaciones de guías ya publicadas. Eso, en sí mismo, no tiene nada de particular.
Sin embargo, lo que se aprecia en estos dos últimos años es el cambio de escenario; es decir, los países y regiones que van tomando mayor protagonismo en sustitución de otros destinos turísticos antes más populares. De alguna manera, esto refleja los acontecimientos que han tenido lugar en algunos de estos destinos y que afectan la tranquilidad de los viajeros.
Uno de estos acontecimientos es la llamada «primavera árabe», que, desde 2010, ha desplazado el interés turístico del norte de África y Oriente Medio a la costa norte del Mediterráneo y, en los casos de destinos más lejanos, hacia América Latina y el Caribe.
Al principio imperceptible, con el paso de los meses, se hace cada vez más evidente en los encargos que recibimos.

[Imagen: Albert Dürer: Viajero con perro, xilografía, siglo quince.]